ecommerce_traduction_conseils
Si on s’adresse à un public multiculturel et multilingue il faut bien connaître chaque catégorie culturelle du public et respecter les particularités linguistiques pour que votre message soit reçu de manière adéquate.

L’internet multilingue, une opportunité pour les entreprises de e-Commerce

Conseils pour la traduction d'un site e-Commerce en plusieurs langues

L’expansion de l’internet et les changements d’emploi du temps et des valeurs des consommateurs ont déterminé  l’essor de l’e-Commerce.  Nous pouvons satisfaire tous nos besoins de consommation assis confortablement devant notre ordinateur sans avoir à nous rendre dans ces grands centres commerciaux. L’internaute-prospect accorde de plus en plus de confiance à cette nouvelle méthode de faire ses achats ce qui contribue à la hausse continue de ce secteur économique. 

 

D’après une étude réalisée par Forester Research Inc., le marché de l’e-Commerce va rentrer dans une phase plus mûre de son développement et atteindra d’ici 2014 une valeur totale de 249 milliards de dollars pour les États-Unis. Quant à l’Europe, les e-commerçants devraient s’y livrer une lutte de plus en plus ouverte pour prendre place ou renforcer leurs positions sur un marché de 114 milliards d’euros. Outre ces marchés traditionnels, les pays émergents comme la Chine ou les pays d’Amérique Latine, dont la population fait preuve d’un intérêt accru pour le web 2.0 et connaissant une croissance économique stimulatrice de la consommation,  présentent des éléments très favorables au développement des entreprises de e-commerce.

 

Certes, les éléments favorables existent, mais si on s’adresse à un public multiculturel et multilingue il faut bien connaître chaque catégorie culturelle du public, analyser leur comportement de recherche et d’achat en ligne et respecter les particularités linguistiques pour que votre message soit reçu de manière adéquate. Même si l’anglais est la langue la plus répandue sur le web,  elle n’a pas encore le statut de langue universelle. Le premier pas est donc de parler la langue de vos prospects. Une stratégie marketing en ligne adaptée pour chaque groupe culturel ciblé est recommandée pour pouvoir obtenir un bon positionnement sur l’internet local, gagner la confiance du groupe spécifique de prospects et finir par obtenir  de plus en plus de commandes fermes via votre site.

 

Une forte présence en ligne pour convaincre le public local

 

Pour que votre site soit bien positionné sur les moteurs de recherche locaux, le premier pas à faire est de l’héberger sur un serveur originaire du pays ciblé. Adaptez le contenu en tenant compte des particularités linguistiques de votre cible. Si la situation l’impose, il faut même envisager une adaptation des noms des produits. Certaines cultures, comme celle de l’Europe sont plus réceptives aux noms plus techniques composés d’une succession de chiffres et de lettres, alors que les américains achèteront plutôt un produit au nom plus accrocheur.


Pour chaque marché cible faites une recherche pour identifier les mots clés spécifiques pertinents pour votre domaine d’activité. Souvent la traduction littérale de ces mots de votre langue source ne fonctionnera pas parce que les termes obtenus ne correspondent pas aux termes utilisés par les prospects qui font l’objet de votre cible


Faites des efforts pour mettre à la disposition de vos prospects toutes les informations nécessaires pour qu’ils puissent  prendre une décision d’achat favorable à votre entreprise de e-commerce. Même si vous n’êtes pas le seul à offrir un certain type de produits ou services, une information complète et pertinente doit contenir aussi bien les spécificités techniques du produit que les étapes à suivre pour passer commande. Vous obtiendrez ainsi un avantage compétitif sur vos concurrents.


Un autre aspect très important qui caractérise les clients potentiels en ligne est que 50% d’entre eux passent du temps à faire des recherches préalables sur le web avant de prendre une décision d’achat (étude PowerReviews).  On peut en déduire qu’en offrant des informations pertinentes on a de grandes chances de les convaincre de placer une commande ferme. Si les informations sont dans leur propre langue, vous réussirez à gagner leur confiance et, même s’ils ne prennent pas une décision d’achat immédiate, ils considéreront votre offre lors de l’apparition d’un nouveau besoin.


L’internet non anglophone présente des conditions favorables au développement des entreprises de e-Commerce quand on considère la hausse enregistrée sur le web par les langues étrangères entre 2000 et 2008 et le fait que seul 35% des recherches effectuées sur Google sont en anglais.

Dan Aldulescu, chargé marketing chez l'agence de Traduction http://www.lingo24.com

 

 © Vous souhaitez reprendre cet article sur votre propre site ? Les reproductions complètes sont autorisées sous réserve d’affichage des mentions obligatoires (nom de l'auteur + lien actif vers http://ecommerce-pratique.info/). Toute reproduction partielle ou adaptation est interdite
 

Lancez votre propre boutique

Vendez sur Internet de manière totalement indépendante. Pas de commissions sur les ventes, ni de programmation : créez votre site eCommerce avec ShopFactory